Die Berufswelt wird immer internationaler
Berufsbezeichnungen haben sich im Laufe der Jahre aufgrund der Globalisierung der Arbeitswelt verändert. Wo früher rein deutsche Bezeichnungen verwendet wurden, haben sich immer mehr englische Bezeichnungen eingebürgert. Der Grund dafür ist, dass die meisten internationalen Organisationen Englisch als Unternehmenssprache verwenden. Dies hat dazu geführt, dass von vielen Arbeitssuchenden erwartet wird, dass sie beide Sprachen gut beherrschen. Manche mögen dies als Herausforderung betrachten, aber es ist auch eine Chance, eine neue Sprache zu lernen und sich einen Vorteil auf dem Arbeitsmarkt zu verschaffen. Nachfolgend finden Sie einige der häufigsten Berufsbezeichnungen und was Sie über die Position ihres Trägers aussagt.
Achtung! Tätigskeitsbezeichnung vs. Hierarchie
Es kann auch passieren, dass bestimmte Tätigkeitsbezeichnungen einen Begriff enthalten, der eine bestimmte Hierarchiestufe impliziert, welche der Träger der Bezeichnung jedoch nicht innehat. Als Beispiel sei hier der Office Manager genannt. Dieser steht zwar im Sekretariat, dem Office Management, in der Regel an oberster Stelle, ist aber nicht auf der gleichen Ebene wie andere Manager desselben Unternehmens.
Ähnlich ist es beim Social Media Manager. Dieser "managt" zwar die Auftritte seines Unternehmens in den sozialen Medien, hat aber keine Associates unter sich.
In der Theorie setzt sich eine Unternehmenshierarchie aus den folgenden Stufen zusammen (von unten nach oben):
- Associate
- Manager / Senior Manager
- Head of...
- Director / Senior Director
- Vice President / Senior Vice President
- COO bis CEO / Partner
In diesem Artikel stellen wir Ihnen zunächst diese Berufsbezeichnungen vor, bevor wir Ihnen die wichtigsten tätigkeitsbezogenen englischen Berufsbezeichnungen erläutern, die Sie kennen sollten.
A wie Associate
Der Associate ist eine Fachkraft unterhalb der Managementebene. Im Deutschen bezeichnet man diese Experten dementsprechend als “Spezialist” oder “Fachkraft für …”.
Der “Associate Consultant“ ist ein regulärer Berater, der beispielsweise einem Projektteam zugeteilt wird. Dieser kann zum ”Senior Associate” aufsteigen. Auf dieser Position befindet er sich hierarchisch immer noch unterhalb der Managementebene, trägt aber mehr Verantwortung als ein regulärer Associate.
Der “Senior Associate Consultant“ verfügt in der Regel über mehr Berufserfahrung als der bloße “Associate Consultant“. Er berichtet unter anderem an das Management und ist oft für ein komplettes Projektteam verantwortlich. Zu übersetzen wäre der Senior Associate Consultant dementsprechend mit dem deutschen Projektleiter. Es kann auch bei feinerer Verästelung der Hierarchieebenen einen Senior Associate geben, den man auf Deutsch Senior Fachkraft nennen würde. Die “Senior“-Ebene führen Unternehmen ein, wenn sie die zusätzlichen Untergliederungen in ihren Associate-Ebenen benötigen.
Manager und Senior Manager
Über den Associates befindet sich als nächsthöhere Karrierestufe die Managementebene in den englischen Berufsbezeichnungen. Der Manager verantwortet eine Abteilung, das deutsche Wort ist der bekannte Abteilungsleiter. Für seine Abteilung legt der Manager Arbeitsinhalte und Aufgabenbereiche fest, er überwacht die Durchführung und greift gelegentlich ein. Sein Tätigkeitsfeld ist größer als beim Associate, vor allem aber hat er immer Mitarbeiterverantwortung.
Sein Arbeitsinhalt kann zusätzlich in der Bezeichnung auftauchen: Der “Manager Customer Marketing“ ist für das Kundenmarketing verantwortlich, oft meint man die Marketingaktivitäten im B2C-Bereich. Über dem Manager befindet sich die Ebene des Senior Managers, welcher der Vorgesetzte des Managers ist und einen noch größeren Bereich aus mehreren Abteilungen überwacht. So dürfte ein “Senior Manager Marketing“ sämtliche Marketingaktivitäten kontrollieren, also neben dem B2C- auch den B2B-Bereich. Die deutsche Entsprechung ist der Bereichsleiter.
Die Senior-Ebene wird ebenso wie bei den Associates eingeführt, weil aufgrund der Größe der Organisation eine zusätzliche Organisationsebene erforderlich ist. Der Hintergrund: Führungskräfte sind imstande, sich die wesentlichen Eigenschaften und Vitas von bis zu 12 Unterstellten intuitiv zu merken. Das betrifft deren Leistungsvermögen, aber auch Privates (Hobbys, Wünsche, Familiäres bis hin zu momentanen Eheproblemen), über das ein Vorgesetzter wenigstens grob Bescheid wissen sollte.
Wenn eine Organisation aus wesentlich mehr Mitarbeitern als 12 Personen besteht, unterteilt man sie daher in Abteilungen und fügt eine übergeordnete Ebene hinzu. Sollten es über ein Dutzend Abteilungen werden, käme die nächsthöhere Ebene hinzu. Dieses Prinzip wenden beispielsweise militärische Organisationen schon seit Jahrtausenden an.
Bestimmte Manager-Begriffe und ihre deutsche Entprechung
Die Fülle an Berufsbezeichnungen mit der Endung "Manager" ist schier unendlich. Hier finden Sie eine kleine Liste der gägngisten Bezeichnungen für eine rasche Übersetzung:
- Sales Manager ≙ Verkaufsleiter
- Product Manager ≙ Manager eines speziellen Unternehmensprodukts
- Community Manager
- Content Manager
- Key-Account-Manager
- Projektmanager
Zudem gibt es verschiedene Managertypen. Manager ist also nicht gleich Manager.
Head of
ist der “Kopf von …”. Es ist der Leiter eines übergreifenden Bereichs, den man auch Department nennt. In unserem Marketing-Beispiel wäre der Head of Marketing dem Manager Customer Marketing, aber in der Regel auch dem Senior Marketing Manager übergeordnet. Er verantwortet noch weitere Abteilungen. Der Head of … trägt Personal- und auch Budgetverantwortung.
Director und Senior Director
Englische Berufsbezeichnungen in Stellenangeboten siedeln die Position Director über dem Manager an. Der Director Sales verantwortet das komplette Sales-Department, ihm sind sämtliche Manager einschließlich des Head of Sales unterstellt. Allerdings gibt es nicht in jedem Unternehmen die beiden Karrierelevel. Fall es den Director und im selben Unternehmen auch Senior-Positionen gibt, steht der Senior Director Sales über dem Director Sales.
Vice President und Senior Vice President
Die nächsthöhere Ebene über dem Director ist der Vice President, für den es das Kürzel VP gibt. Ins Deutsche würde man diesen Titel gern als Vizepräsidenten (des Unternehmens) übersetzen, doch das täuscht. Die englische Bezeichnung meint vielmehr den Leiter eines Ressorts, der aber auch “Leiter Business Unit” genannt werden kann. Eine gängige Stellenbezeichnung ist unter anderem “VP Sales“, der eine Ebene über dem Director Sales steht. Der Vice President berichtet an die Geschäftsführung, zu der auch sein unmittelbarer Chef, der Senior Vice President, gehören kann - wenn es im Unternehmen diese Ebene gibt.
Der Partner
In größeren Kanzleien oder Unternehmensberatungen steht weit über dem Associate in der Regel der Partner. Diese sind Miteigentümer und werden daher direkt am Gewinn beteiligt.
Als Partner besteht Ihre Hauptaufgabe darin, neue Projekte zu akquirieren und die zukünftige Strategie des Unternehmens zu gestalten. Das bedeutet, dass Sie nicht nur ein Experte auf Ihrem Gebiet sein müssen, sondern auch in Sachen Networking und Marketing. Sie müssen in der Lage sein, potenzielle neue Kunden zu identifizieren und ihnen dann die Idee einer Zusammenarbeit mit Ihrem Unternehmen zu verkaufen. Das kann eine schwierige Aufgabe sein, aber sie ist für das Wachstum des Unternehmens unerlässlich. Neben der Akquisition neuer Projekte sind Sie auch für die Verwaltung bestehender Kunden verantwortlich und müssen sicherstellen, dass deren Bedürfnisse erfüllt werden. Dies erfordert starke Kommunikations- und Organisationsfähigkeiten.
Die C-Suite: CEO bis COO
Die sogenannte C-Suite sind alle Chief-Stellen. Am bekanntesten unter diesen Positionen ist der Chief Executive Officer (CEO), er hat die Spitzenposition im Unternehmen inne. Die deutsche Entsprechung ist der Geschäftsführer. Die anderen Chiefs berichten dem CEO. Es kann - muss aber nicht in Gänze - in einem Unternehmen folgende C-Positionen geben:
- Chief Financial Officer (CFO): verantwortet den gesamten Finanzbereich
- Chief Operating Officer (COO): verantwortet das Tagesgeschäft
- Chief Marketing Officer (CMO)
- Chief Information Officer (CIO): operative und strategische Leitung der Informationstechnik
Englische Berufsbezeichnungen in Stellenangeboten - selten komplett in einer Firma anzutreffen
Es gibt nur wenige (große) Konzerne, die alle genannten Positionen inklusive der Senior-Ebenen besetzen. Es muss auch keinesfalls in einem einzigen Unternehmen den Head of Sales, den Director Sales und auch noch einen VP Sales geben.
Die wichtigsten englischen Berufsbezeichnungen
Office Manager
Ein Office Manager -oder auch Büroleiter, Büromanager- ist für den täglichen Betrieb eines Büros verantwortlich. Dazu gehören Aufgaben wie die Bearbeitung der Korrespondenz, die Planung von Terminen und die Pflege von Unterlagen. Der Office Manager kann auch für die Beaufsichtigung anderer Büromitarbeiter und die Verwaltung des Büromaterials zuständig sein. In manchen Fällen ist der Büromanager auch für bestimmte Verwaltungsaufgaben zuständig, wie die Erstellung von Berichten oder die Unterstützung bei der Budgetierung. Ein effektiver Office Manager muss in der Lage sein, mit einer Vielzahl von Aufgaben zu jonglieren und effektiv Prioritäten zu setzen. Er muss außerdem über ausgezeichnete Kommunikations- und Organisationsfähigkeiten verfügen.
Management Assistant
Ein Management Assistant unterstützt das Managementteam eines Unternehmens. Die Aufgaben können je nach Größe und Struktur des Unternehmens variieren, können aber Aufgaben wie die Planung von Besprechungen, die Vorbereitung von Präsentationen, die Bearbeitung von Korrespondenz und die Verwaltung von Büromaterialien umfassen.
In größeren Unternehmen können Management Assistants auch für die Koordinierung von Reisearrangements, die Verfolgung von Ausgaben und das Protokollieren von Sitzungen zuständig sein. Die Aufgabe eines Management Assistants besteht darin, das Arbeitsleben des Management-Teams zu erleichtern, indem er administrative Aufgaben erledigt und so Zeit für strategischere Aufgaben freimacht.
Absurde englische Berufsbezeichnungen
Für viele mag es amüsant und etwas befremdlich anmuten, wenn der ihnen als Hausmeister bekannte plötzlich als "Facility Manager" bezeichnet wird. Im Folgenden haben wir die skurrilsten Berufsbezeichnungen mit ihrer Übersetzung zusammengestellt:
- Vision Clearence Engineer - der Fensterputzer
- Knowledge Navigator - Lehrer, Mentor
- Undertaker - Bestatter
- Dispatch Services Facilitator - Postmitarbeiter
- Revenue Protection Inspector - Fahrkartenkontrolleur